
Esta obra, además de una joya de la literatura, es fundamental para conocer de forma diacrónica (su evolución en el tiempo) y de forma sincrónica (en un momento determinado) nuestra lengua: el castellano. Se conserva a través de manuscritos copiados del original, porque no fue a imprenta, seguramente por miedo a represalias.
En honor a su nombre, el autor establece un diálogo entre dos italianos (Marcio y Coriolano), que quieren aprender castellano y dos españoles (Torres y él mismo, Valdés), que les aclaran dudas. El Diálogo de la lengua contiene reflexiones sobre los aspectos más importantes de una lengua y se divide en ocho partes:
- El origen y principio de las lenguas que hoy se hablan en España y, principalmente, la castellana.
- La gramática (responde a muchas preguntas sobre el acento, pronunciación y ortografía).
- La pronunciación y la ortografía.
- Los prefijos verbales.
- Los elementos léxicos.
- El estilo (con referencias gramaticales).
- Crítica de otras obras literarias y autores.
- La comparación entre el español, el italiano y el latín.
Además, a lo largo de la obra podrás encontrar varios refranes españoles.
¿Quién la escribió? Juan de Valdés, un escritor humanista de ascendencia conversa, con ideas erasmistas e iluministas.

Erasmista por influencia de Erasmo de Rotterdam (mira el vídeo para entender quién fue esta figura clave) e iluminista porque defendía una interpretación libre de la Biblia, con una fe más interior. Ahora entenderás por qué no la quería publicar…
5. ¿Qué hay que hacer?
Realiza un diálogo con el propio Valdés a través de Whatsapp sobre los ocho aspectos que trata la obra (con respecto al último tema, elige la lengua que quieras para compararla con el castellano). Guarda las capturas de pantalla y envíalas.
Si lo necesitas, consulta el Diálogo de la lengua en la biblioteca virtual Miguel de Cervantes.
